Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 9:19, 10 Mar 2009 Temat postu: Prze-sądy |
|
|
motto;
Dans un terre grasse et pleine d'escargots
Je veux creuser moi-meme une fosse profonde
(Baudelaire )
Ślimak pozbywa się nadmiaru życia
Wiedząc Że wkrótce umrze
A co z tą fosą Atlantykiem Rowem
Grobem cywilizacji albo jej przetworów
Nie jego w tym pierogi Głosi porzekadło
Skorupa nie schnie
Skały może tworzyć
Trwożyć dziecięco przypakowych znawców
A gdzie mieszkaniec Wyszedł na spacer
Został porwany przez okrutne wrony
Tymaczasem schnie mieszkaniec
Wygodnie W agonii
Przeistacza sie w symbol
Już nie po-wolności
Wygląda jak achilles pozbawiony tarczy
albo jak czułość pozbawiona czułków
Schnie Ciało rezygnuje z wody
Zimna krew stygnie w cieple promieni
czy pól kwantowanych
Nasze prawdy są inne niż jego
Anteny naszej rasy ciągle patrzą w niebo
i składają kolejną wersję transcendecji
a my stoimy na śluzie olbrzymich ślimaków
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez jabol dnia Śro 17:55, 25 Mar 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
solarena
Dołączył: 25 Sty 2009
Posty: 257
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 11:57, 20 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Jak tu wziąć tego ślimaka za rogi?
Wiersz super. Zafascynował mnie…Pełen aluzji do naszej współczesności. Jesteśmy marnymi ślimakami? Pozbawiamy się nadmiaru życia?
Mała uwaga –” w cytacie bodlerowskim powinno być „pleine”.
Pozdrawiam serdecznie Solarena
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 13:44, 25 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Dzięki. Plaine, rzeczywiście.Ślimak połknął " l " zamiast sera.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
solarena
Dołączył: 25 Sty 2009
Posty: 257
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 13:59, 25 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
jabol napisał: | Dzięki. Plaine, rzeczywiście.Ślimak połknął " l " zamiast sera. |
Nie tylko połknął ! Beknął i zamiast E wyskoczyło A.
„Plaine” to równina, step, nieboskłon. Czemu nie, tam tez można poślimaczyć.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 18:45, 27 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
I jest " pleine'"(pełny,pełen) O co ,więc, chodzi? Fosa,rów,grób, a nawet ironicznie Atlantyk (znaczenie słowa określa kontekst ) pełen ślimaków. Myślałem ,ze uwagi MUSZĄ być konkretne ,a nie "czepialskie".Pozdro.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 19:10, 27 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Amatorski przekład,pierwszy z brzega;
"Na ziemi zielonej i pełnej ślimaków,/ chcialem przekroczyć ten głęboki rów" (resp :grób ). A moze Atlantyk... B. do Poego z Francji.Szkolne czepialstwo. Zenada
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
solarena
Dołączył: 25 Sty 2009
Posty: 257
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 22:59, 27 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Żadne czepialstwo. Tylko zwrócenie uwagi : plAine i plEine – dwie pisownie to dwa różne słowa.
Co do samego wiersza nie mam żadnych zastrzeżeń. Przeciwnie.
Natomiast cytaty powinny być wierne i bezbłędne.
Szkoda, że od razu w wielki ton uderza poeta.
Jeśli uraziłam, przepraszam i serdecznie pozdrawiam Solarena
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 21:15, 29 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
I w motcie do wiersza jest "pleine",co już stwierdzałem i co można zauważyć. Czego ,więc dotyczyła Twoja uwaga? Ortów do moich wpisów? Orty są ,były i będą . Wszędzie. Wyłapywanie pcheł zamiast merytorycznego komentarza,bo przeciez uwaga,że wiersz się podoba czy niepodoba nie jest żadnym komentarzem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
solarena
Dołączył: 25 Sty 2009
Posty: 257
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pon 10:45, 30 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Komentarz do wiersza jest w pierwszym poście. Błąd w cytacie nie byl poprawiony od razu, więc kiedy pisalam, był.
Czepialstwo jest z Twojej strony. AMEN.
S.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 22:36, 31 Mar 2009 Temat postu: Prze-sądy |
|
|
Rzecz polega na tym,że w cytacie niczego niepoprawialem,nawet nie wyrownalem marginesu.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez jabol dnia Wto 22:43, 31 Mar 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 22:39, 31 Mar 2009 Temat postu: Prze-sądy |
|
|
Rzecz polega na tym,że w cytacie niczego niepoprawialem,nawetn nie wyrownalem marginesu. I nie poprawilem grafii tytułu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
solarena
Dołączył: 25 Sty 2009
Posty: 257
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 6:59, 01 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures – przyslowie francuskie.. (Krótkie żarty są najlepsze)
I to nie przez-sąd. Pozdrawiam.
[/i]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
jabol
Dołączył: 06 Lut 2009
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 22:57, 18 Kwi 2009 Temat postu: Ślimak |
|
|
Krótkie czy raczej najkrotsze zaty,no dobrze,ale co to ma wspólnego z tekstem?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|